Individual variation in phonological repair strategies in production by Brazilian Portuguese-Japanese bilinguals
Listed in
This article is not in any list yet, why not save it to one of your lists.Abstract
Both Brazilian Portuguese (BP) and Japanese have phonological repair strategies that involve vowel epenthesis in illicit consonant clusters, but whereas BP inserts /i/, Japanese inserts /ɯ/ as a default. For example, a loanword like ‘TikTok’ is typically produced as /ti.ki.tɔ.ki/ in BP and as /tik.kɯ.tok.kɯ/in Japanese. Here, we ask whether balanced BP-Japanese bilinguals apply their language-specific repair strategies separately, or whether one language’s strategy ‘spills over’ into the other, and if such spillover occurs, which individual factors predict its likelihood. 22 BP-Japanese bilinguals participated in a production task in which they produced stimuli with illicit consonant clusters, e.g., /agbo/, in a BP or Japanese carrier sentence. A model predicting the occurrence and type of epenthesis revealed that speakers mostly applied language-specific strategies separately, i.e., /i/-epenthesis in the BP sentences and /ɯ/-epenthesis in the Japanese sentences. However, in some cases, we observed ‘spillover’, e.g., /i/-epenthesis in Japanese or /ɯ/-epenthesis in BP. Individual differences in language dominance, aggregate immersion, and phono-lexical perception accuracy predicted the likelihood of such spillover. These findings contribute new production data to a growing body of literature on the cross-linguistic effects of language-specific phonotactics.